Keine exakte Übersetzung gefunden für "معيقات التنمية"

Übersetzen Englisch Arabisch معيقات التنمية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • We note with great interest that United Nations activities in the Second Committee have concentrated on the difficulties facing the African continent in attaining the Millennium Development Goals as a result of profound distortions in the African political economy and of the violence and instability there, which are factors that impede development.
    وقد لاحظنا باهتمام تركيز نشاط منظومة الأمم المتحدة، خاصة في اللجنة الثانية، على ما تواجهه القارة الأفريقية من صعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبب التشوهات العميقة في الاقتصاد السياسي الأفريقي، والعنف، وعدم الاستقرار باعتبارها عوامل معيقة للتنمية.
  • Mines also killed quietly, by rendering precious land unfit for agriculture or settlement, thereby hampering a country's economic and social development.
    فالألغام أيضاً تقتل بهدوء عن طريق جعل الأراضي الثمينة غير صالحة للزراعة أو الاستيطان، معيقة بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان.
  • We seize this opportunity to reaffirm once again our commitment to what we agreed on in the Millennium Declaration and to reaching the Goals contained therein for a better life for humanity as a whole, with full emphasis on the right of developing countries to determine their own development priorities without restrictions or prior conditions that would hinder their development efforts.
    وإننا ننتهز هذه السانحة لنؤكد مجددا الالتزام بما اتفقنا عليه في إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الواردة فيه من أجل حياة أفضل للبشرية جمعاء. مع التأكيد الكامل على حق الدول النامية في تحديد الأولويات بدون تقييدها بشروط أو التزامات مسبقة معيقة لجهود التنمية.
  • Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security and prolong conflicts, thereby impeding sustainable economic and social development, and result in the threat of illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors,
    وإذ يساورها القلق لأنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر تأثيرا سلبيا في حفظ السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، معيقة بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها خطر النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وحيازة الجهات الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل،
  • Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security and prolong conflicts, thereby impeding sustainable economic and social development, and result in the threat of illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors,
    وإذ يساورها القلق لأنه ما لم تُتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر تأثيرا سلبيا في حفظ السلام والأمن الدوليين، وتطيل أمد النـزاعات، مُعيقة بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، كما سينجم عنها خطر النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وحيازة الأطراف الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل،
  • Despite all of these obstacles and difficulties in promoting a viable and comprehensive plan for sustainable development, which result from the continuation of the occupation, the Palestinian people, and in particular Palestinian women, have, in the past five years, been able to establish the foundations for the social, economic and institutional development of the Palestinian State, which will soon be declared.
    بالرغم من كل هذه المعيقات واستحالة المضي في تنمية شاملة مستدامة بسبب استمرار الاحتلال فإن الشعب الفلسطيني بما في ذلك المرأة الفلسطينية استطاع على مدار الخمس سنوات الماضية أن يضع الأساس للبناء الاجتماعي والاقتصادي والإداري للدولة الفلسطينية التي ستعلن قريبا.
  • While Cuba implemented comprehensive, ambitious and effective socio-economic programmes to boost citizen participation, equity and social justice, it faced increased external threats as the United States administration unilaterally implemented a policy of hostility, genocidal blockade and aggression against the Cuban people, women and girls in particular, impeding their right to development, self-determination and peace.
    وفي حين طبقت كوبا برامج اجتماعية اقتصادية شاملة وطموحة وفعالة، لتعزيز مشاركة المواطنين والإنصاف والعدالة الاجتماعية، فإنها واجهت تهديدات خارجية متزايدة، ذلك أن إدارة الولايات المتحدة طبقت، من جانب واحد، سياسة عداء وحصار إباديّ وعدواني ضد الشعب الكوبي، ولا سيما النساء والبنات، معيقة بذلك حقها في التنمية وتقرير المصير والسلام.